It should be known that first, The Bible is the complete, perfect, inerrant (can never be wrong), inexhaustible (we will never know everything the Bible says because it is infinite) Word of God!
God is not so weak as to let man corrupt His Word, which He said is eternal (will last forever and not change) and is even above the Name of God. It is not important which translation you choose to study because the Bible wasn't written in English.
The King James Version is a word-for-word translation. It is NOT the only word-for-word Translation. Nor is the most "correct" translation.
There are other kinds of translations, such as the New International Version (NIV), that are meaning-for-meaning translations. But both methods have their strengths and weaknesses.
No language can be translated word for word into another language. Hebrew and Greek phrases sometimes do not come through clearly into literal English. Beginning in 1560 with the Geneva Bible, translators initiated the practice of adding italicized clarifying words to make the original language more plain. The fifty-four King James translators did the same. Often, the added italicized words do help make the meaning clearer. At other times, the translators through their doctrinal misunderstandings added errors instead.
In spite of its imperfections, the King James Version remains a masterpiece. But we must know and understand that all English translations are going to have imperfections. So what do we do? We pray ALWAYS before opening our Bibles and ask God to give us wisdom and understanding through the power of His Spirit that is in us...And then we study the Bible in Its original language because there are errors even in the King James' Authorized Version.
Why Are There Errors in the King James Version?
You have probably heard the joke about the bigoted Protestant fundamentalist who said, "If the King James Version was good enough for the apostles, it is good enough for me!"
The joke really isn't funny because a lot of people really believe that the apostles had the KJV Bible. People sometimes forget that the KJV was published in 1611 A.D. and that the Bible wasn't written in English. It really is an awesome site if you get the chance to see one of the first printings of the KJV.
For centuries prior to 1611, Latin was the scholarly language in Europe. The Latin Vulgate(Bible) translation of Jerome, was the "official" text of the powerful Roman Catholic Church. People did not have Bibles in their home as they do today. the depended on their "preachers" to translate the Bible for them.
The King James translators did a marvelous job with the materials they had. And while it is necessary to point out the KJV errors, it should be noted that the errors, omissions and additions made by other modern translations are sometimes worse! BUT, All scripture is God-breathed and profitable. All means all. In other words it doesn't matter what version of the Bible you are reading as long as you read the Bible.
Click on the links below for a printable list of errors in each field. These are only to argue the fact that the King James is not the only Bible .
Word Differences
Translation Errors
This Page is not full of someone's ideas or beliefs. These are some pictures of Biblical artifacts that I have seen with my own eyes!!
1611 1st Edition King James Bible
47 scholars worked for 5 years to translate the Bible and publish it as the King James Bible in 1611.
Proto Cuneiform Clay Tablets
Writing began as pictures on clay tablets more than 5000 years ago. These pictographic writings date from 3100 BC.
Cuneiform Clay Tablets
Pictographic writing developed into Cuneiform scripts of the ancient Babylonians and Assyrians dating from 2000 BC.
Marzeah Papyrus
Over 500 years older than the Dead Sea Scrolls, the Marzeah Papyrus (7th century BC), is the oldest known Hebrew manuscript in the world and the oldest known mention of the name "Elohim," a name for God in the Old Testament or Hebrew Bible.
Fragments of the Dead Sea Scrolls
Biblical Dead Sea Scroll fragments, from Genesis, Isaiah, Deuteronomy, and Jeremiah, the very earliest Biblical fragments in existence.
Septuagint Exodus
Examples of the oldest fragments from the book of Exodus dating around the 4th century AD. These fragments are sister leaves of fragments of Exodus found in the British Museum and Vatican Library.
Gospel of John Fragment
The Gospel of John fragment (8:14-22) from the 3rd Century is an Oxyrinchus Papyrus known as the P39 in scholarly circles. It is one of the earliest witnesses in existence to any portion of The New Testament.
Illuminated Armenienne Bible Leaves
Leaves dating from 1040 AD that give witness to the Scriptures in ancient Iran and Turkey.
Wyclif Bible
A handwritten Wyclif Bible from the English translation completed in the 14th Century. Created by followers of John Wycliff called Lollards, it is the very first translation of the New Testament into English.
1455 Gutenburg Bible Leaves
The first ever attempt at printing in the West--the Gutenburg Bible--is the most famous book ever printed. All surviving copies are illuminated or decorated, making it one of the most beautiful books ever printed as well.
1516 1st Edition
Erasmus Greek and Latin Text
Erasmus published the first Greek New Testament in the West in over a 1000 years. It was printed with two columns—a Greek text on the left and Erasmus's new Latin translation (made from the Greek) on the right.
1551 Luther New Testament
Luther translated Erasmus's 2nd edition Greek New Testament into a new German translation in 1522. His first complete Bible was printed in 1534 and remains the standard to this day.
1526 Tyndale Bible
In 1526 William Tyndale published the first English New Testament from the original language. This 1862 reprint by Francis Fry is one of the oldest and most rare facsimiles of William Tyndale's translation in the world. There are only two near complete Tyndale Bibles in the world today.
1536 Tyndale New Testament
William Tyndale published the first English New Testament from the original languages in 1526. He revised it in 1534 to include Hebrew idioms inside the Greek text. This revision was so accurate that the 1611 King James New Testament uses over 80% of Tyndales's exact wording.
1537 Matthew's Bible
John Rodgers, another Tyndale follower, printed the Matthew's Bible in 1537. John Rodgers used the pen name Thomas Matthew as a silent tribute to Tyndale (the initials of Thomas Matthew are the upside-down and inverse of William Tyndale's). Like Tyndale, Rodgers was later hunted down and burned at the stake.
1560 Geneva Bible
A first edition, 1560 "Geneva" Bible, also known as the "Pilgrims" Bible, was the most widespread and influential of the Reformation Bibles in English. The Geneva Bible was printed in Switzerland under the protection of John Calvin. The Geneva Bible was also the first English language Bible to be divided into numbered verses.
1648 Bay Psalm Book
The first edition of the Bay Psalm book was in 1640. It was the first book printed in what is now the United States. The exhibition contains a 2nd edition 1648 Bay Psalm Book which was originally bound with a complete Bible shipped to the colonies from England.